-
1 гусеница с рогом
1) Zoology: hornworm2) Entomology: hornworm (на спинке) -
2 наковальня с рогом
Универсальный русско-английский словарь > наковальня с рогом
-
3 пресс с рогом
1) Engineering: horn press (вместо подштамповой плиты)2) Automation: horning press (вместо подштамповой плиты) -
4 сфера с рогом
Mathematics: horned sphere -
5 травма, нанесённая рогом
Makarov: horn injuryУниверсальный русско-английский словарь > травма, нанесённая рогом
-
6 удар рогом
Medicine: horn strike -
7 упёрся рогом
General subject: won't budge (http://abcnews.go.com/GMA/story?id=5451721&page=1) -
8 гусеница с рогом
-
9 пресс с рогом
( вместо подштамповой плиты) horn pressРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > пресс с рогом
-
10 гусеница с рогом
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > гусеница с рогом
-
11 сфера с рогом
horned sphere мат.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > сфера с рогом
-
12 пресс с рогом
-
13 удар рогом
-
14 однолапый якорь
однолапый якорь
Штоковый якорь с неподвижной лапой, представляющей одно целое с веретеном и рогом.
[ ГОСТ 26069-86]Тематики
- палубные механизмы, судовые устройства
EN
DE
FR
43. Однолапый якорь
D. Einflunkenanker
E. One-arm anchor
F. Ancre borgne
Штоковый якорь с неподвижной лапой, представляющей одно целое с веретеном и рогом
Источник: ГОСТ 26069-86: Механизмы палубные и судовые устройства. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > однолапый якорь
-
15 сигнал сбора собак
Hunting: recheat (подаётся рогом)Универсальный русско-английский словарь > сигнал сбора собак
-
16 Б-37
БЕДА (НИКОГДА) HE ПРИХОДИТ (HE ХОДИТ) ОДНА БЕДА В ОДИНОЧКУ НЕ ХОДИТ (saying) said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another: = troubles (misfortunes) never come singly it never rains but it pours when it rains, it pours.Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. (Мирон Григорьевич) зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. «Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!» (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....(Miron) put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a). -
17 беда в одиночку не ходит
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда в одиночку не ходит
-
18 беда не приходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда не приходит одна
-
19 беда не ходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда не ходит одна
-
20 беда никогда не приходит одна
[saying]=====⇒ said when troubles or misfortunes follow one after another, when one misfortune seemingly evokes another:- ≈ troubles < misfortunes> never come singly;- when it rains, it pours.♦ Беда в одиночку сроду не ходит: утром, по недогляду Гетька, племенной бугай Мирона Григорьевича распорол рогом лучшей кобылице-матке шею... Рану промыли. [Мирон Григорьевич] зашивал сам... Не успел Мирон Григорьевич отойти от колодца, из куреня прибежала Лукинична... Она отозвала мужа в сторону. "Наталья пришла, Григорич!.. Ушёл зятёк из дому!" (Шолохов 2). Troubles never come singly. That morning, because of Hetko's carelessness Miron Grigorievich's thoroughbred bull gored the neck of his best brood-mare....They washed the wound....[Miron] put in the stitches himself....But before he could step away from the well, Lukinichna came running from the house....She called her husband aside. "Natalya has come back!...Our son-in-law's left home!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > беда никогда не приходит одна
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РОГОМ — Вино, лучший сорт кагора. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РОГОМ лучший сорт вина кагора (см.). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
рогом — сущ., кол во синонимов: 1 • кагор (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
рогомёт — сущ., кол во синонимов: 1 • рогомет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
рогомёт — (БСРЖ) … Словарь употребления буквы Ё
Рогом козел, а родом осел. — Возвысил Бог куликов род. Рогом козел, а родом осел. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рогом — сорт вина, см. Кагор … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
рогом пахать — стараться … Словарь русского арго
рогом шевелить — действовать в личных интересах … Воровской жаргон
рогом шевелить — [1/1] действовать, учитывая только свой личный интерес. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
рогомёт — 1. [4/1] человек, вмешивающийся не в свое дело. Уголовный жаргон 2. [3/1] осужденный, меняющий вещи на наркотики. Жаргон наркоманов 3. Рогомет [2/1] человек, который совершает преступления, не задумываясь о последствиях. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Тем рогом чешись, которым достанешь. — Тем рогом чешись, которым достанешь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа